Перейти к контенту
ЖЕНСКИЙ ФОРУМ

Двуязычные детки


Рекомендуемые сообщения

Не могу не затронуть тему о двух языках в семье, т.к. у самой муж "иностранец".

Многие мамочки с нашего форума живут за границей РФ, кто-то в странах СНГ, кто-то в Европе, а кто-то и в Азии))) Думаю тема не будет обделена мнениями!

Семья у нас получилась двунациональная, мой муж иорданец на половину. всю свою жизнь жил на 2 страны, родители постоянно кочевали Россия-Иордания-Россия. Соответственно он как на родном языке говорит и на русском и на арабском. У нас само собой живя в России ребенок говорит пока только на русском, но очень часто возникает разговор, учить ли ее арабскому. Со временем мы собираемся съездить в Иорданию, оформить там наш брак официально и дать ребенку второе гражданство. Но вот с языком... Может быть когда-нибудь нам и придется туда переехать, обстоятельства могут и так сложится... и вроде бы как бы и надо бы доченьке изучать этот язык.

Но на нашем форуме есть мамочки, которые замужем за иностранцами, которые не говорят на русском и язык, который используется в семье далеко не русский. Вот и хотелось бы услышать ваши мнения. Как вы общаетесь со своими малышами, на каком языке, разговариваете ли вы на вашем родном языке? И как вы думаете, стоит ли напрягать голову ребенка вторым языком семьи?

Ссылка на сообщение

У нас в каком-то смысле тоже двуязычная семья, говорим по-русски и по-украински. На русском конечно больше, но украинский учим. Ну как учим, просто на нем говорим!

Насчет Лейлы думаю что муж должен постоянно говорить с ней на арабском, только так ее можно будет научить. У моей тетки в Америке так, у нее муж араб, он говорит с сыновьями на форси, она-на русском, а вокруг английский, в итоге дети говорят на трех языках.

Ссылка на сообщение

У нас в каком-то смысле тоже двуязычная семья, говорим по-русски и по-украински. На русском конечно больше, но украинский учим. Ну как учим, просто на нем говорим!

Насчет Лейлы думаю что муж должен постоянно говорить с ней на арабском, только так ее можно будет научить.

Спасибо Настен за твое мнение)))

Согласна с тобой, муж должен с ней разговаривать)) он иногда ей что-то лепечет на своем. Но он сам в раздумья, стоит ли вообще ее учить этому языку))) когда он говорит по телефону с Джордан, она внимательно его слушает и местами смеется, как будто понимает что-то))))

Ссылка на сообщение

Мы с мужем оба с России, а проживаем в США. С ребенком до 3,5 лет говорили только на русском языке.

Сейчас у него очень хорошо русский развит.

 

А с 3,5 мы ввели английский. Теперь я с ним на английском в основном, а все остальные домочадцы на русском (муж, бабушка, дедушка). У сына теперь два языка одновременно. Мультики смотрим и на русском и на англ. Схватывает быстро и переключается с русского на англ без проблем. В этом возрасте так легко вводить иностранный язык. Дети все впитывают как губка.

Ссылка на сообщение

Мы с мужем оба с России, а проживаем в США. С ребенком до 3,5 лет говорили только на русском языке.

Сейчас у него очень хорошо русский развит.

 

А с 3,5 мы ввели английский. Теперь я с ним на английском в основном, а все остальные домочадцы на русском (муж, бабушка, дедушка). У сына теперь два языка одновременно. Мультики смотрим и на русском и на англ. Схватывает быстро и переключается с русского на англ без проблем. В этом возрасте так легко вводить иностранный язык. Дети все впитывают как губка.

Анют, как здорово у вас! А как вы начали вводить англ? Как быстро ре разобрался в новом языке и стал сам применять? и вы его в детское учреждение планируете отдавать до школы? (там где все на англ)

Ссылка на сообщение

Ксю - начали с мелких слов - базовых. Еда, питье, подай, принеси, нет, да, писять, и т.д.

Мы его просто закинули на 2 часа в день раз в неделю в группу, он там был, вникал. А потом уже когда отдали в прошлом году на 3 часа 2 раза в неделю, то я стала уже англ больше подавать дома.

 

В этом году он ходит по 3 часа 3 раза в неделю, и прогресс огромный, но все равно в языке сильно отстает от носителей языка в его возрасте. Думает по-русски и переводит, поэтому ему больше времени нужно. И боиться говорить на англ с чужими людьми, а со мной дома шпарит уже отлично. Уже половина идет предложения на русском, а половина на англ даже с папой. А вообще, у него хорошее разделение. Со мной он знает, что в основном на англ нужно, а с бабушкой и дедушкой только на русском. С папой смешивает языки. Смешные моменты так часто бывают. Он уже переводит для моих родителей если по ТВ что-то сказали, а они не поняли ))))

 

Осенью уже идет он в школу, американцы рано отдают - с 5 лет начинается нулевой класс. Нужно язык посильнее подтянуть к осени.

 

А ну мы читаем на англ (учимся вернее), алфавит русский знаем, но не весь.

 

JackyMo13, А у вас как сейчас? Начинаешь?

Сколько вам уже? Я линейку не вижу.

Ссылка на сообщение

JackyMo13, А у вас как сейчас? Начинаешь?

Сколько вам уже? Я линейку не вижу.

Какие вы молодцы!

Нам всего 1,3, и мы пока думаем, будем ли вводить язык папиной второй родины, на данный момент такой необходимости нет, но терять такие знания не хочется, вот и размышляем. Мы еще на русском плохо то говорим))) хотя по сравнению со сверстниками и некоторыми 2ухгодовасиками мы много говорим))))))

Ссылка на сообщение

У нас тоже двуязычный ребёнок. Я русская, папа-норвежец, живём в Норвегии. Естественно родной для сына-норвежский. Я с рождения говорю с ним на русском. Понимает он всё до мелочей по русски. Но по русски с ним говорю только я. В сад он начал ходить с 1го года, да и до этого мы активно общались с мамами и детками его возраста, а они все норвежцы. Т.е. норвежский преобладает. Диалог наш происходит так,что я спрашиваю по русски, а отвечает Эспен по норвежски. Но если ему надо конфету,шоколад или новую игрушку, он спросит по русски, знает,как меня подмазать)))))))))))). Конечно, с акцентом говорит на русском. Иногда я сама того не замечая, перехожу с ним автоматически на норвежский, но потом сама себя пресекаю,так как конечно, это легче объяснить ему на норвежском, но мы-то лёгких путей не ищем))). Вообщем, я особо не напрягаю его русским, но мы разговариваем, читаем книжки, смотрим мульты и ездим в Россию.

Смешных моментов много, вот некоторые из них.

1. Я ему частенько говорю: Здравствуйте, я ваша тётя)))). И тут как-то что-то он мне странное выдал, я ему говорю мол, ну здравствуйте! На что он мне: Mamma, du har glemt å si тотя)))) (Мол,мама ты забыла сказать "тотя"). Я его спрашиваю: Что забыла? Какая тотя? Он мне: Тотя betyr dame)))) ("Тотя" это дама). Я: Тётя что ли? Он: ага, мол, привет тотя)))))).

2. В норвежском артикль ставится в конце слова. И вот он русские слова говорит примерно так, на норвежский манер))))-"кроватн"(кровать), "салфеткен" (салфетка")))))).

3. Мой муж знает несколько русских слов, и как-то сказал сыну: Эспен,мой сладкий))). На что у Эспена округлились глаза, и он сказал: Папа,ты что тоже по-русски разговариваешь???

4. Эспен смотрит мульт на русском, подходит к нему папа и спрашивает: Эспен, как зовут котёнка из мульта? Эспен: Папа, его по русски зовут, ты всё равно не поймёшь)))).

Ну и если Эспена спросить, какой язык ты любишь больше, то ответ будет,что норвежский, так как он сам норвежец.

Ссылка на сообщение

У нас тоже двуязычный ребёнок. Я русская, папа-норвежец, живём в Норвегии. Естественно родной для сына-норвежский. Я с рождения говорю с ним на русском. Понимает он всё до мелочей по русски. Но по русски с ним говорю только я. В сад он начал ходить с 1го года, да и до этого мы активно общались с мамами и детками его возраста, а они все норвежцы. Т.е. норвежский преобладает. Диалог наш происходит так,что я спрашиваю по русски, а отвечает Эспен по норвежски. Но если ему надо конфету,шоколад или новую игрушку, он спросит по русски, знает,как меня подмазать)))))))))))). Конечно, с акцентом говорит на русском. Иногда я сама того не замечая, перехожу с ним автоматически на норвежский, но потом сама себя пресекаю,так как конечно, это легче объяснить ему на норвежском, но мы-то лёгких путей не ищем))). Вообщем, я особо не напрягаю его русским, но мы разговариваем, читаем книжки, смотрим мульты и ездим в Россию.

Смешных моментов много, вот некоторые из них.

1. Я ему частенько говорю: Здравствуйте, я ваша тётя)))). И тут как-то что-то он мне странное выдал, я ему говорю мол, ну здравствуйте! На что он мне: Mamma, du har glemt å si тотя)))) (Мол,мама ты забыла сказать "тотя"). Я его спрашиваю: Что забыла? Какая тотя? Он мне: Тотя betyr dame)))) ("Тотя" это дама). Я: Тётя что ли? Он: ага, мол, привет тотя)))))).

2. В норвежском артикль ставится в конце слова. И вот он русские слова говорит примерно так, на норвежский манер))))-"кроватн"(кровать), "салфеткен" (салфетка")))))).

3. Мой муж знает несколько русских слов, и как-то сказал сыну: Эспен,мой сладкий))). На что у Эспена округлились глаза, и он сказал: Папа,ты что тоже по-русски разговариваешь???

4. Эспен смотрит мульт на русском, подходит к нему папа и спрашивает: Эспен, как зовут котёнка из мульта? Эспен: Папа, его по русски зовут, ты всё равно не поймёшь)))).

Ну и если Эспена спросить, какой язык ты любишь больше, то ответ будет,что норвежский, так как он сам норвежец.

Ну да, тут больше всегда преобладает страна и общество в которых находится ребенок. Вот уверена, что если бы мы жили в Иордании, то она бы уже как и на русском так и на арабском бы лепетала))))

Эспен у вас коры мочит конечно))) А как он в России? на русском говорит? Я так понимаю,Маш, что твои родители в России живут и вы к ним приезжаете?

 

это тема просто для обсуждения или твоя личная?

Таню, это общая тема для обсуждения, для того, чтоб каждый, кто с этим связан. Я как модератор раздела ее открыла, ну и как мама дочки смешанной семьи))))

Ссылка на сообщение

У нас тоже двуязычный ребёнок. Я русская, папа-норвежец, живём в Норвегии. Естественно родной для сына-норвежский. Я с рождения говорю с ним на русском. Понимает он всё до мелочей по русски. Но по русски с ним говорю только я. В сад он начал ходить с 1го года, да и до этого мы активно общались с мамами и детками его возраста, а они все норвежцы. Т.е. норвежский преобладает. Диалог наш происходит так,что я спрашиваю по русски, а отвечает Эспен по норвежски. Но если ему надо конфету,шоколад или новую игрушку, он спросит по русски, знает,как меня подмазать)))))))))))). Конечно, с акцентом говорит на русском. Иногда я сама того не замечая, перехожу с ним автоматически на норвежский, но потом сама себя пресекаю,так как конечно, это легче объяснить ему на норвежском, но мы-то лёгких путей не ищем))). Вообщем, я особо не напрягаю его русским, но мы разговариваем, читаем книжки, смотрим мульты и ездим в Россию.

Смешных моментов много, вот некоторые из них.

1. Я ему частенько говорю: Здравствуйте, я ваша тётя)))). И тут как-то что-то он мне странное выдал, я ему говорю мол, ну здравствуйте! На что он мне: Mamma, du har glemt å si тотя)))) (Мол,мама ты забыла сказать "тотя"). Я его спрашиваю: Что забыла? Какая тотя? Он мне: Тотя betyr dame)))) ("Тотя" это дама). Я: Тётя что ли? Он: ага, мол, привет тотя)))))).

2. В норвежском артикль ставится в конце слова. И вот он русские слова говорит примерно так, на норвежский манер))))-"кроватн"(кровать), "салфеткен" (салфетка")))))).

3. Мой муж знает несколько русских слов, и как-то сказал сыну: Эспен,мой сладкий))). На что у Эспена округлились глаза, и он сказал: Папа,ты что тоже по-русски разговариваешь???

4. Эспен смотрит мульт на русском, подходит к нему папа и спрашивает: Эспен, как зовут котёнка из мульта? Эспен: Папа, его по русски зовут, ты всё равно не поймёшь)))).

Ну и если Эспена спросить, какой язык ты любишь больше, то ответ будет,что норвежский, так как он сам норвежец.

Ну да, тут больше всегда преобладает страна и общество в которых находится ребенок. Вот уверена, что если бы мы жили в Иордании, то она бы уже как и на русском так и на арабском бы лепетала))))

Эспен у вас коры мочит конечно))) А как он в России? на русском говорит? Я так понимаю,Маш, что твои родители в России живут и вы к ним приезжаете?

 

Да, Ксю, страна и её язык является решающим фактором,какой язык будет родным для ребёнка. Ну и от самого ребёнка тоже многое зависит,конечно. Кто-то и на обоих языках говорит отлично. Я лично таких знала. Так что твоя Лейлочка вполне возможно и говорила бы одинаково хорошо на обоих.

Эспен в России был 2 раза, первый раз в возрасте 10 месяцев, и второй раз почти в 3 года. Болтал всё равно на норвежском в наш последний визит))). Мол,понимайте,как хотите))). Причём с детьми на детской площадке тоже на норвежском)))). И они понимали друг друга по детски))))))).

Ксю, моя мама живёт в Норвегии, в 3х часах езды от меня, с ней Эспен по норвежски,как и со мной)))).

А папа мой живёт в Подмосковье, вот к нему мы и ездили когда Эспену ещё и года не было.

Ссылка на сообщение

У нас вообще интернациональное родство. Поэтому мы с детства знаем. как минимум 3 языка - отлично! и на пару языках - договориться сможем :)

Лучше дома разговаривать на нескольких языках. Это не помешает ребенку, а даже больше - легче будет учить ин. языкам.

На данный момент, я изучаю еще 1 язык :)

Ссылка на сообщение

У нас вообще интернациональное родство. Поэтому мы с детства знаем. как минимум 3 языка - отлично! и на пару языках - договориться сможем :)

Лучше дома разговаривать на нескольких языках. Это не помешает ребенку, а даже больше - легче будет учить ин. языкам.

На данный момент, я изучаю еще 1 язык :)

А ну ка рассказывай, сколько у вас в семье наций и какие языки преобладают? Кстати, какой учишь?)))) Я как училка английского языка, заверяю, дочь выдрессирую)))))))) Я еще во время Бти пыталась учить французский, то как родила - забросила... атата мне...)))

Ссылка на сообщение

А мы только год назад, чуть меньше, переехали в Германию. До 7 лет дочка говорила только по-русски. Сейчас осваивает немецкий. Ходит в школу, но по-немецки почти не говорит. Многое уже понимает, но говорит очень мало ещё.

Ссылка на сообщение

МНЕ ВСЁ-РАВНО,ЛИШЬ БЫ Я ЕГО ПОНИМАЛ )))

 

Мне кажется такой подход хорош лишь до поры до времени. Если вокруг иноязычная среда, то ребенку нужно общаться на том языке, на котором его будут понимать не только родители

Ссылка на сообщение

У меня племянника обучали сразу 2 языкам, помимо русского, думала это издевательство над ребенком, а он моментально схватывал и теперь на свои 13 довольно на высоком уровне знает английский и немецкий, говорит спасибо что родители поступили так.

Ссылка на сообщение

Мы живем почти 21 год в Германии. Дети родились тут. Дома разговариваем на обоих языках. У сына вообще в языками хорошо, хорошо знает английский и французкий. Сам хочет японский начать учить. Плюс еще в том что у нас в школах не только немцы и русский, но и много иностранцев. Дети все дружат и засчет этого еще учат и тот язык на котором его друзья говорят. Конечно не все , но фразы, какие то слова знают. Да и в садике у нас воспитатели говорили, что лучше дома разговаривать на своем языке, а на улице дети быстро выучат немецкий.

 

Я детей вообще не учила русскому, сын с дочей сами выучили алфавит сейчас. Теперь могут читать по русски.

Ссылка на сообщение
В 12.01.2021 в 15:35, Sandra21 сказал:

 

Я детей вообще не учила русскому, сын с дочей сами выучили алфавит сейчас. Теперь могут читать по русски.

Кто-то родной выучить не может, а кому то дано и десяток языков знать)

Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти


×
×
  • Создать...